Facebook Twitter
Portada > L’espai dels traductors > Resultats de la cerca

Resultats de la cerca

Jana Balacciu Matei va néixer a Gogoşari (Romania) l’any 1947. Doctora en filologia romànica, va ser investigadora de l’Institut de Lingüística de Bucarest fins a l’any 2005. Actualment treballa a l’editorial Meronia de Bucarest com a traductora i editora de la col·lecció «Biblioteca de Cultură Catalană» (BCC).
Oana-Dana Balaş va néixer a Bucarest el 1978. Es va llicenciar en filologia anglesa i espanyola (2001, Universitat de Bucarest), va fer un màster en estudis italo-ibèrics (2002, Universitat de Bucarest) i es va doctorar en filologia per la mateixa Universitat de Bucarest (2012).
Manuel Balasch i Recort (1928-2009), hel·lenista i historiador, fou el traductor d’un gran nombre de clàssics grecs i llatins a la col·lecció de la Fundació Bernat Metge i col·laborador de la Fundació Bíblica Catalana.

Fragments
Joaquim Balcells i Pinto (1890-1936), traductor i llatinista, ànima de les publicacions de la secció llatina de la col·lecció de clàssics de la Fundació Bernat Metge des dels seus inicis fins al 1936, estudià i versionà la poesia de Lucreci, Properci i Virgili, entre d’altres. Vinculat políticament […]

Fragments
Joan Manuel Ballesta (1961-1993) va néixer a Mataró i morí, prematurament, a l’edat de trenta-dos anys. Remarquem aquesta dada, ja que la seva precoç desaparició ens ha privat del que semblava destinat a ser un excel·lent filòleg i traductor a la nostra llengua.
Josep Ballester, nascut a Alzira l’any 1961, és escriptor, traductor i professor de literatura contemporània a la Universitat de València. Ja des de ben jove es va interessar pel món de la literatura.
Traduir és resoldre fragments del puzle més gran del món que, afortunadament, mai no acabaràs. Només tens una idea general de la imatge que has de compondre. Cada una de les peces té diversos llocs possibles, però almenys no les pots perdre per sota de l’armari.

Fragments
El nom d’Agustí Bartra (Barcelona, 1908-Terrassa, 1982) és indissociable de la traducció literària en vers i prosa. La seva extraordinària carrera de poeta, narrador, dramaturg, memorialista i crític corre exactament en paral·lel a la seva ambiciosa, original i creativa tasca de traductor.

Fragments
Ursula Bedogni (1967), després de llicenciar-se en filosofia a la Università degli Studi di Parma, es va mudar a Barcelona als anys '90, on va aconseguir el DEA en Filosofia (UB) i, més tard, en Filologia Romànica (UAB). Va treballar com a professora d'italià a l'Istituto Italiano di Cultura, […]

Fragments
Xavier Benguerel, nascut a Barcelona l’any 1905, va ser un gran escriptor i traductor al català. És un clar exemple d’escriptor d’una època marcada per les guerres, que va haver de viure a França i a Santiago de Xile a causa de l’exili. El seu primer contacte amb la llengua francesa i amb […]

Fragments
El 2 de gener de 2012, un dia de vent i pluja, va morir a Rennes (Bretanya) la catalanista Matilda Tubau (Mathilde Bensoussan des del seu casament amb l’escriptor i professor Albert Bensoussan el 1964). Nascuda el 1929, entrà a França el 1939 amb la seva família, participant, així, com a nena, en la retirada.
Roser Berdagué Costa (Montcada i Reixac, 1929) és traductora literària. Ha traduït més de tres-cents cinquanta llibres, dels quals més d’una quarta part són al català.

Fragments
Jaume Berenguer Amenós (1915-1974) és un dels grans hel·lenistes catalans del nostre segle. La seva tasca en el camp de la didàctica de la filologia grega clàssica i el treball d’anys com a traductor i membre del consell directiu de la Fundació Bernat Metge li atorguen un lloc d’honor entre els hel·lenistes del nostre país.

Fragments
Les llengües sempre m’han agradat. Recordo la fascinació i desesperació amb què vaig intentar llegir el primer llibre en francès, una edició escolar amb vocabulari a peu de pàgina. Tot i així, la meitat, o més, del contingut se m’escapava.
Pau Bori va néixer a Sant Martí de Maldà (l’Urgell) el 1980. Fa de professor d’estudis catalans a la Universitat de Belgrad des del 2005. És llicenciat en filologia catalana per la Universitat de Barcelona i doctor en comunicació lingüística i mediació multilingüe per la Universitat […]

Fragments
Maria Bosom, nascuda a Barcelona, és actriu i traductora de teatre. Es va llicenciar en Traducció i Interpretació per la Universitat Pompeu Fabra, en l’especialitat de traducció literària de l’anglès i l’alemany, i tot seguit es va postgraduar per la mateixa universitat en Traducció […]
Denise Boyer (París, 1946) va estudiar hispàniques a la Sorbona i va obtenir l’agrégation d’espagnol l’any1968. Assistante (1970), maître-assistant (1981) i maître de conférences (1984) d’espanyol i català, es va doctorar a la universitat Paris-Sorbonne amb una tesi titulada «L’œuvre […]

Fragments
Kirsten Brandt (Friedberg, Hesse, 1963). Després de formar-se com a llibretera, va estudiar filologia portuguesa, anglesa i alemanya a Frankfurt, Hamburg, Lisboa i Praga.
Juana Burghardt va néixer a Buenos Aires l’any 1963; és traductora de poesia. Després d'emigrar a Alemanya amb vint anys, es va diplomar en traducció, en humanitats i en metodologia i didàctica d'ensenyament de llengües estrangeres. 

Fragments
Tobias Burghardt va néixer a Essen-Werden, Alemanya, l’any 1961. És poeta, assagista, antòleg i traductor de poesia. Després de diversos anys a La Paz, a Berlín i a Buenos Aires, actualment viu a Stuttgart. 

Fragments
Peter Bush va néixer a Spalding, Lincolnshire (Regne Unit) el 1946, i actualment viu a Barcelona. Es va llicenciar amb honors (First Class) en llengua i literatura medieval i moderna a la Universitat de Cambridge, i és doctor en filosofia per la Universitat d’Oxford.

Fragments
Isabel Banal: Allez, 2004, figures d'escaiola, mocadors de fer farcells, maletes i bosses de viatge.
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: