Facebook Twitter
Cover > Translators Site > Ronald Polito > Será o instante depois do tempo

Será o instante depois do tempo

Carles Camps Mundó
Será o instante depois do tempo.
O instante seguinte ao último instante teu.
O instante infranqueável de mais nenhum.
E naquele instante de ter morrido,
fugaz como todo instante, mas eterno na extinção,
talvez terás, ainda que ninguém,
a sensação de ser Deus.
MUNDÓ, Carles Camps. Instante depois do temp. Traducció de Ronald Polito, revisada per Josep Domènec Ponsatí. Rio de Janeiro: Espectro Editorial, 2006, p. 24.
Translated by Ronald Polito
Ronald Polito
Fragments
Aleshores vindrà una nit - Carles Camps Mundó
Amor - Joan Brossa
Cançó de bressol - Josep N. Santaeulàlia
Certesa - Narcís Comadira
Curset de natació - Antoni Puigverd
Desordre - Narcís Comadira
El perquè de tot plegat - Quim Monzó
Furgant per les llivanyes i juntures - Maria-Mercè Marçal
Heura - Maria-Mercè Marçal
Molt diré - Joan Brossa
Monument - Joan Brossa
Morir: potser només - Maria-Mercè Marçal
Ningú podrà dir-te mai cap a On, - Carles Camps Mundó
Res no és mesquí - Joan-Salvat Papasseit
Serà l’instant després del temps - Carles Camps Mundó
Sumari astral - Joan Brossa
Viatges i flors - Mercè Rodoreda
Bibliografia
Secondary literature
Search for translators
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
With the support of: