Facebook Twitter
Portada > L’espai dels traductors > John L. Getman

John L. Getman

Visat núm. 11
(abril 2011)
per John L. Getman
John L. Getman va néixer a Ilion, Nova York, el 1936. L’any 1958 es va llicenciar en literatura anglesa i llengües estrangeres (francès, alemany i grec). Entre el 1958 i el 1959 va estudiar danès al International People’s College de Dinamarca, i posteriorment es va traslladar a Catalunya, on va exercir de professor d’anglès a l’IESE i a d’altres escoles privades.

Al cap d’un temps, per tal de millorar el coneixement de la llengua, va marxar a Alemanya, on també es va dedicar a ensenyar l’anglès. Quan va tornar als Estats Units va ampliar els seus estudis amb un màster en llengua espanyola i lingüística a la Universitat de Nou Mèxic. Després de titular-se, va recuperar el seu càrrec a l’IESE com a director del Programa en anglès per a estudiants de màster.

Tant ell com la seva dona, espanyola, van ser professors del McPherson College de Kansas, on Getman va fundar i dirigir un programa d’intercanvi amb la Universitat de Barcelona per a estudiants de tercer any. Quan va cursar el programa de traducció de la Universitat d’Arkansas, el seu focus d’interès es va desplaçar de la docència a l’escriptura. En el marc d’aquest programa va dedicar la seva tesi a la traducció a l’anglès de la novel·la de Baltasar Porcel Les primaveres i les tardors. L’any 2000 l’editorial University of Arkansas Press va publicar la traducció de Getman sota el títol Springs and Autumns.

Getman també ha traduït Cavalls cap a la fosca (Horses into the Night) i La revolta permanent (The Permanent Revolution), així com nombrosos contes curts de Porcel. Entre les seves traduccions, cal destacar La magnitud de la tragèdia (The Magnitude of the Tragedy) de Quim Monzó i Temporada baixa (Women in the Shadows) de Maria Mercè Roca que estan esperant editor. Ha publicat també Llibre de les solituds (The Book of Solitudes) de Miquel Martí i Pol (amb què va ser guardonat amb el primer premi de traducció poètica atorgat per la Universitat Catòlica d’Amèrica), Estels sobre el desert (Stars over the Desert) de Francesc Estival i Els vells mai no arreglaran el món (Rescuing Rebecca) de Josep Maria Solà-Solé.

També li interessa, entre d’altres, la fotografia i la pintura. Properament publicarà una novel·la escrita en espanyol, la qual combina tots aquests interessos. Viu en una antiga i solitària masia a prop de Girona.

Traduït per Maria Riera
Amb el suport de: