Facebook Twitter
Portada > L’espai dels traductors > Heike Nottebaum

Heike Nottebaum

Visat núm. 4
(octubre 2007)
Heike Nottebaum (1961) va néixer a Bochum (Alemanya) i ara viu a la riba del llac de Constança. Es va graduar en estudis hispànics a la Universitat del Ruhr (Bochum), on també ha donat classes de literatura espanyola i catalana com a professora associada. Actualment es dedica a la traducció, especialment de literatura catalana contemporània.

Com a investigadora ha publicat, en col·laboració amb Pere Joan Tous, El olivo y la espada. Estudios sobre el antisemitismo en España (siglos XVI-XX) (Tübingen: Niemeyer, Romania Judaica, 2003). També han editat junts una antologia comentada de l’escriptor mallorquí Joan Rai: A la recerca d’un poble perdut (Palma: Documenta Balear 2005).

A més d’assaigs, alguns fragments de teatre i una mica de poesia espanyola i catalana, ha traduït també l’estudi d’Isidor Marí i Mayans: Die Katalanischen Länder. Geschichte und Gegenwart einer europäischen Kultur (2003), així com dues novel·les de Maria Barbal: Pedra de tartera (Wie ein Stein im Geröll, 2007) i País íntim (Inneres Land, 2008).

Amb el suport de: