Facebook Twitter

I la culpa

Maria Sevilla
Llépol del patir que et fa ser meu.

Volia dir-te que no ho sento. Tampoc

no es penedeixen les gavines

quan estripen el mutisme de la nit

xisclant la por. La bogeria. La que em torna

encara llépol del patir que et fa ser meu.

Llépol. De la culpa. De saber-me

tot el front esgarrinxat. De ser gavina

i d’esquinçar la salabror de matinada

omplint la bretxa amb la buidor

que fa surar les boies. De nit.

Quan tot és negre i jo sóc

llépol del patir que et fa ser meu.

Volia dir-te que no ho sento. Tampoc

no es penedeixen les gavines

ni les boies ni la mar quan són immenses

i em fan mal. Quan me les miro. Quan sé

que són immenses. I em fan mal.

Per això

he de dir-te que sóc

llépol, al final, de fer-te mal

i ser-te mal, com a única manera

que jo sé

de fer-me mal i redimir-me,

així,

tot l’immens amor que et tinc.


Traduït per Dovilė Kuzminskaitė
Copyright Nina Rivas, 2020
Fragments
NOUI la culpa - Maria Sevilla
NOUIt follows - Maria Sevilla
NOUNaufragi - Mireia Calafell
NOUNo és veritat - Mireia Calafell
NOUPrivilegis - Mireia Calafell
Bibliografia
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: