Facebook Twitter

Besamanos

Guerau de Liost
Pálidas manos, intactas de besos:
vuestra enlutada señora camina
bajo la discreta oscuridad de un pasadizo.
¡Cuán generosa hacia adelante os alarga!
Ella no se ve; pero vosotras, perdidas a media altura,
ya la anunciais, como pareja de tórtolas.
¡Pálidas tórtolas! ¡Con sólo columbraros,
vuestra invisible señora adivino!

Vuestra señora adivino: la testa tirada
hacia atrás, porque le molesta la sombra.
Con la señal en los labios de las letanías
y con una mirada tan inmóvil que escucha.
Pálidas manos de alabastro: imagino
a vuestra señora, purísima y desnuda,
acariciando la diáfana espiga
del surtidor como un cetro de hada.

La álgida espiga, el cuello torcido en el aire,
un desgranamiento volátil despliega.
Vuestra señora ríe un poco, inclinándola,
estremecida bajo la lluvia.
Vuestra señora baja un rato
del pedestal hecha mujer sensible,
y con dignidad natural os alarga,
pálidas manos, para que os llene yo de besos.
GUERAU DE LIOST,«Besamans» A: GUILLÉN, Orlando (ed.). Doce poetas catalanes del siglo XX, con Tres Añadiduras, y un Apéndice de Varia Intención. Epíleg d’Enric Casasses. Traducció, introducció i notes d’Orlando Guillén. Antologia inèdita
Traduït per Orlando Guillén
Orlando Guillén
Comentaris sobre traduccions
La traducción
per Orlando Guillén
Fragments
Quetzalcóatl - Agustí Bartra
Algú que ve de lluny - Joan Vinyoli
Amo l'aroma - Joan Salvat-Papasseit
Anacreòntica - Joan Brossa
Anacreòntica - Clementina Arderiu
Besamans - Guerau de Liost
Boira - Gabriel Ferrater
Cançó de maig - Maria Antònia Salvà
De la mort - Rosa Leveroni
El gran foc dels garbons - Vicent Andrés Estellés
Estances. Llibre segon - Carles Riba
Nocturn - Josep Carner
Setmana Santa - Salvador Espriu
Vacances pagades - Pere Quart
Bibliografia
Altres
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: