Facebook Twitter

Canção de ninar

Josep N. Santaeulàlia
Dorme. E os teus olhos
esquecidos de existir,
retornaram à sombra
do princípio e do fim.

Toco com um dedo
a tua pele, perplexo
com tua respiração,
com tua pulsação.

E se adoça o meu
pesar de morrer,
porque sei que, em silêncio,
além de mim,
o meu sangue apenas
aprende a caminhar.
SANTAEULÀLIA, Josep N. Traducció i nota de Ronald Polito i Josep Domènech Ponsatí. Cacto: poesia & crítica [São Paulo] 4, (primavera 2004), p. 144-156.
Traduït per Ronald Polito
Ronald Polito
Fragments
Aleshores vindrà una nit - Carles Camps Mundó
Amor - Joan Brossa
Cançó de bressol - Josep N. Santaeulàlia
Certesa - Narcís Comadira
Curset de natació - Antoni Puigverd
Desordre - Narcís Comadira
El perquè de tot plegat - Quim Monzó
Furgant per les llivanyes i juntures - Maria-Mercè Marçal
Heura - Maria-Mercè Marçal
Molt diré - Joan Brossa
Monument - Joan Brossa
Morir: potser només - Maria-Mercè Marçal
Ningú podrà dir-te mai cap a On, - Carles Camps Mundó
Res no és mesquí - Joan-Salvat Papasseit
Serà l’instant després del temps - Carles Camps Mundó
Sumari astral - Joan Brossa
Viatges i flors - Mercè Rodoreda
Bibliografia
Altres
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: