Facebook Twitter
Portada > L’espai dels traductors > Miquel Desclot > Amb el seguit de taques de betel

Amarusatakam

Amaru

LXV


Here dyed with betel-juice, there soiled by the stains of black-sandal paste, here covered with the powder of camphor, and there marked with foot-prints in lac-dye, with extensive wave-like crumplings and with scattered flowers, the bed-sheet proclaims the enjoyment of the woman in various modes.
Amarusatakam. A Centum of Ancient Love Lyrics of Amaruka. Versió de Chintaman Ramchandra Devadhar. Poona: Oriental Book Agency, 1959.
Traduït per Miquel Desclot
Miquel Desclot
Comentaris sobre traduccions

Anostrar Petrarca

per Miquel Desclot
NOU
Balanç d'un any crític

per Miquel Desclot
Fragments
Bartleby - Herman Melville
Moll Flanders - Daniel Defoe
Amarusatakam - Amaru
Amphitryon - Molière
Augures of Innocence - William Blake
Cirkus Kludsky - Srečko Kosovel
Dämmrung senkte sich - Johann Wolfgang Goethe
De Canzoniere - Francesco Petrarca
Eternity - William Blake
Il ventaglio - Carlo Goldoni
Macbeth I.5. - William Shakespeare
Mignom - Johann Wolfgang Goethe
Othello - William Shakespeare
Rime - Michelangelo Buonarroti
Rime - Michelangelo Buonarroti
Romeo and Juliet - William Shakespeare
The Tempest - William Shakespeare
Bibliografia
Altres
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: