Facebook Twitter

Lied

Màrius Torres

„Nell’aer dolce che dal sol s’allegra…“

Inferno, VII

Melancholie, dein Traum hebt an zu singen,
doch macht ein Schatten ihn bisweilen stumm.
„ Wenn ich zu nah dir komm, will mich verschlingen
das Schweigen in dir, und es stimmt mich um.“

Woher rührt die Musik, die dich läßt schwinden,
Melancholie, zerbrechlicher Kristall,
am Abend, wenn der Schlummer, bläulich schimmernd,
sich naht, wie Nebel fließt in jedes Tal?

„Sie rührt von Rufen ohne Antwort,
die aussendet der letzte Sonnenstrahl,
so hoch dort oben, daß, wer ihm sehr nah kommt,
die Nacht besiegt hat in des Fluges Qual.“

18.November 1942



(Dieses Lied ist das letzte von Màrius Torres geschriebene Gedicht. Er starb am 29. Dezember 1942).

Màrius Torres en el record. A cura de C. Albesa, J. Mir, M. I. Pijoan i Picas, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat 1993, p. 224.
Traduït per Tilbert D. Stegmann
Tilbert Dídac Stegmann
Fragments
Cançó - Màrius Torres
Conclusions - Pere Gimferrer
Els treballs perduts - Joan F. Mira
Entreacte - Joan Brossa
Hora baixa - Feliu Formosa
Kensington - Gabriel Ferrater
L'amant - Vicent Andrés Estellés
Metamorfosi I - Miquel Martí i Pol
Nàpols - Josep Palau i Fabre
Poema - Joan Brossa
Poema amb fons negre - Joan Brossa
Un capvespre - Josep Carner
Viatge - Joan Brossa
Bibliografia
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: