Facebook Twitter

Return to Catalonia

Josep Carner

Now I can see our pine-tree upon the fiery hills,
oh people making your way through the golden fields,
the ancient humble force that makes us brothers
takes me off guard like a wine.
(And your wild outburst, Catalan girl, is live
like flowering broom or dark blue sea.)

How you smile in the evening hours, white farms,
among companionable ricks,
and each farmstead in a small space achieves
wood, vine, and wheat, three fringing poplars.

Losing myself in ravines and valleys,
I’d like to sing your praises, land of well-being!
among dark things and lives forgotten,
like a cricket singing on some secluded path.


CARNER, Josep. Obres completes. Barcelona: Selecta, 1968.


Traduït per Pearse Hutchinson
Pearse Hutchinson
Fragments
A hora foscant - Josep Carner
Angoixa de l’alta nit - Josep Carner
Assaig de càntic en el temple - Salvador Espriu
Cor fidel - Josep Carner
Joc - Pere Quart
Mans - Àlex Susanna
Nadal - Joan Salvat-Papasseit
Oda a Barcelona - Jacint Verdaguer
Ostende, 31 desembre 1949 - Josep Carner
Per a tots nosaltres - Miquel Martí i Pol
Retorn a Catalunya - Josep Carner
Sol - Josep Palau i Fabre
Temps nou - Miquel Martí i Pol
Vacances pagades - Pere Quart
Vistes al mar - Joan Maragall
Bibliografia
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: