Facebook Twitter

Nord

David Rosenthal

Núvies pàl·lides amb els braços plens de tulipes
al servei de la Mar Hivernal.

I les ciutats grises, amb pinacles,
i els cavallers sepultats als claustres.

Una foto, antebellum:
processó silenciosa

que assenyala amb dit carbonitzat
cap a l’horitzó que l’espera.

Cara-vermell i embullat de barba,
el nostre mariner va morir a la tempesta

debatent-se, ofegant-se
sota la lluna nòrdica de salmorra.

David H. Rosenthal, «Nord», a Poemes, Barcelona, Cafè Central, 1991 (edició bilingüe).

Traduït per Francesc Parcerisas
Francesc Parcerisas, 2005.
Comentaris sobre traduccions
Traduir Ezra Pound
per Francesc Parcerisas
Fragments
Clair de lune - David Rosenthal
Great friend - Henry David Thoreau
L’Allegro - John Milton
North - David Rosenthal
Paesi tuoi - Cesare Pavese
Remembrance - Emily Brontë
The haw lantern - Seamus Heaney
The Lord of the Rings - John R. R. Tolkien
When we two parted - George G. Byron
Bibliografia
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: