Translations of catalan literature
Catalan authors translated into other languages
Universal literature in catalan
Authors of universal literature translated into catalan
Translators Site
Literary translators working from and into catalan
History of literary translation
Eight centuries of literary exchange
Núm.18
octubre 2014

La deu rilkeana de Primer desenllaç

Per Elisenda Serrano Munné

L’encontre de Vinyoli amb Rilke tingué lloc per atzar a partir de la lectura en català d’un fragment famós dels Quaderns de Malte, el 1932. A Vinyoli el colpí el fet que Rilke digués, en resum, que la poesia no és cosa de sentiments sinó d’experiències. En unes altres paraules, Rilke dirà que s’han d’haver interioritzat i invisibilitzat les experiències de tota una vida viscuda amb plenitud perquè del centre dels records en pugui brollar un primer vers.

[read more]

Charles Baudelaire

Per Vicenç Pagès Jordà

El pare de Charles Baudelaire va morir quan el futur poeta tenia sis anys. La vídua no va tardar gaire a casar-se amb Jacques Aupick, militar de carrera, que representava tot el que Charles rebutjaria: el poder, la disciplina, les convencions. Quan arriba a la majoria d’edat, Baudelaire rep l’herència que li havia deixat el seu pare i en dos anys en gasta la meitat en lloguers, convits, art, moda i disbauxes. En aquesta època de dandi, confessa, dedica dues hores diàries a la toaleta.

[read more]

L’autotraducció a Fifty Love Poems

Per Ester Pou Jutglar

Les il·limitades formes de l’amor que vertebren el corpus poètic abellonià des de la publicació de Vida diària (1963), passant per El blat del temps (1986), Foc a les mans (1990), L’arrel de l’aigua (1995) o Són màscares que m’emprovo... (1995) i fins a Dins l’esfera del temps (1998), Memòria de tu i de mi (2006) i El fred íntim del silenci (2009), es recuperen i es reescriuen a Fifty Love Poems (2014).

[read more]

Mario Benedetti

Per Sara Serrano Valenzuela

Membre de la Generación Crítica o del 45 al seu país, Mario Benedetti ha tingut l’encert de condensar senzillesa i do de la paraula en un corpus que abraça tots els gèneres literaris i amb títols traduïts a l’anglès, l’italià, l’alemany, el portuguès, el rus o el francès, entre una gran varietat de llengües. Una pluralitat de temes i de formes sota un mateix estil, proper i alhora elegant, que han fet que el nom de Benedetti ressoni en oïdes dels cinc continents.

[read more]

Els viatges de la poesia

Per Denis Thouard

Aquest viatge passa per llengües diferents perquè ressonin totes, com en un concert. Diverses són les llengües que es parlen al món, i al centre del món hi ha la poesia. Escriure poesia significa treballar la llengua. El poeta és un artesà de la llengua. A través d’ell, la llengua adquireix una forma específica. La poesia pot semblar a primera vista poc important, supèrflua, però tanmateix la poesia actua en el nucli de la llengua. La utilització poètica d’una llengua deixa petja, intensifica la llengua, n’amplifica l’abast. La poesia és un laboratori lingüístic d’una, de moltes llengües. Els poetes modifiquen la llengua que utilitzen perquè escriuen allò que encara no ha estat escrit i ho fan perquè els seus escrits perdurin.

[read more]
Thoughts on translation
Articles about catalan langue and culture and their presence on international level
Search in the webzine Visat

A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Archive

Visat is a semiannual publication created in 2006. From this point you can reach previous issues of the review and check contents as from the cronological index.

 
Subscriptions | Rules for presenting articles
Email:
 

Edifici de l'Ateneu Barcelonès
Carrer de la Canuda, 6, 5è pis - 08002 Barcelona, Spain
Phone 933 183 298, fax 934 120 666
pen@pencatala.cat | http://www.pencatala.cat

Office
Opening times: Monday to Friday, 16.00-20.00