Facebook Twitter
Portada > Diccionario de la Traducción Catalana > Bordas i Piferrer, Josep Maria
Bordas i Piferrer, Josep Maria (Barcelona, 1912-?). Professor i poeta. Llicenciat en dret i en filosofia i lletres per la Universitat de Barcelona, és autor d’un únic volum de poesia, Del cor i de la terra (1989), en el qual inclogué un apartat de traduccions de poetes anglesos, americans, francesos i alemanys; en una nota especificava que “Les de l’anglès són fetes del 1935 al 1936 i havien de sortir als Quaderns de Poesia quan va esclatar la guerra.” La dècada dels seixanta traduí de l’italià al català diversos poemes de Salvatore Quasimodo, publicats en dos volums: el primer, Obra poètica, aparegué el 1961, amb un pròleg del traductor; en el segon, Homenatge al poeta: 1901-1968, traduí el recull de composicions seleccionat per Feliu Formosa. Francesc Vallverdú qualificà la tasca de Bordas d’“ajustada”, en general, si bé comentava “alguns poemes traduïts de forma incomprensible” o bé “palesament inexactes”. En l’àmbit de la poesia, el 1992 també traduí una antologia de l’alemany Hans Magnus Enzensberger, confeccionada pel mateix poeta i apareguda originàriament el 1986. També de l’alemany, el 1987 traslladà l’assaig Esbós per a un curs de pedagogia(versió revisada per Jaume Tió), del filòsof, psicòleg i pedagog Johann Friedrich Herbart. [Jordi Chumillas i Coromina]
QUASIMODO, Salvatore. Obra poètica. Barcelona: Selecta, 1961.
QUASIMODO, Salvatore. Homenatge al poeta: 1901-1968. Terrassa: Sis per Set, 1969.
HERBART, Johann Friedrich. Esbós per a un curs de pedagogia. Vic: Eumo, 1987.
ENZENSBERGER, Hans Magnus. Poemes (1950-1985). Barcelona: Columna, 1992.
VALLVERDÚ, Francesc. “Quasimodo en català”. Serra d’Or 2 (febrer 1962), p. 33-34.
Con el soporte de: