Facebook Twitter
Portada > Diccionari de la traducció catalana > Raguer i Suñer, Hilari M.
Raguer i Suñer, Hilari M. (Madrid, 1928). Benedictí, historiador i biblista. Llicenciat en dret, exercí d’advocat fins al seu ingrés a Montserrat l’any 1954. Completà els estudis a París i a Roma, on aprengué hebreu. Ha escrit molts llibres sobre figures històriques rellevants de la República, la guerra civil i la primera postguerra. També ha publicat obres consagrades a la litúrgia i a la pastoral, com un Curs pràctic sobre els salms (1993), El sermó de la muntanya (1995) o Llegir avui l’Apocalipsi (1997). L’interès de posar certs coneixements a l’abast del lector català l’empenyé a traduir. L’octubre de 1966 creà la revista Documents d’Església, en la qual durant molts anys donà a conèixer traduccions de diferents textos religiosos, la majoria de l’italià al català. L’Associació Bíblica de Catalunya li demanà que col·laborés en la traducció de la Bíblia, amb els llibres I i II de Samuel i I i II dels Reis. L’equip de traductors es reunia sistemàticament amb especialistes de les Societats Bíbliques Unides i seguia el mètode d’equivalència d’Eugene A. Nida: calia fer arribar el sentit de la Bíblia, sense que quedés ocult per excés de literalitat. També girà un text del papa Pau VI del llatí. El mantell d’Elies fou una proposta del mateix Raguer, que traduí per la relació d’amistat que mantenia amb l’autor, Enzo Bianchi. [Roger Batalla]
PAU VI, Papa. Populorum progressio. Sobre el desenvolupament dels pobles. Barcelona: Estela, 1967.
BIANCHI, Enzo. El mantell d´Elies. Itinerari espiritual per la vida religiosa. Barcelona: PAM, 1987.
La Bíblia. Bíblia catalana. Traducció interconfessional. Barcelona: Claret, 1993.
Amb el suport de: