Facebook Twitter
Portada > Diccionari de la traducció catalana > Baixeras i Sastre, Josep Antoni
Baixeras i Sastre, Josep Antoni (Tarragona, 1927-2008). Advocat, escriptor i activista cultural. La seva vocació traductora es manifestà tardanament, i fins al 1999 no publicà la primera traducció, La fira de Plundersweilern, en col·laboració amb Jordi Jané. Aquesta comèdia de titelles de Goethe va acompanyada de moltes notes erudites i els traductors s’esforcen a reproduir el llenguatge i l’ambient bigarrat de l’original, si bé no respecten la mètrica i la rima en rodolins. Tres anys més tard sortí a llum El dia més foll, de l’austríac Peter Turrini (estrenada el 1972), una adaptació lliure de La folle journée ou Le mariage de Figaro de Beaumarchais. Aquesta peça ja havia estat traduïda per Baixeras el 1976 i havia estat portada a escena per primera vegada el febrer de 1977. El traductor en destaca l’ús profús de la llengua dialectal. Deixà inèdites una obra de Goethe, Egmont, i un assaig sobre Notes catalanes de la literatura alemanya romàntica. [Xus Ugarte]
GOETHE, Wolfgang von. La fira de Plundersweilern. Tarragona: Arola, 1999. [Amb Jordi Jané i Carbó]
TURRINI, Peter. El dia més foll. Tarragona: Arola, 2002.
Amb el suport de: