Facebook Twitter
Portada > Diccionari de la traducció catalana > Olaya i Galceran, Martí
Olaya i Galceran, Martí (Barcelona, 1927). Escriptor i professor mercantil. Ha desenvolupat una activitat professional diversa a la banca i al món empresarial. Col·labora habitualment en diaris i revistes, com Avui, La Vanguardia, Serra d’Or o Cavall Fort(del consell de redacció de la qual formà part de 1968 a 1988). Vinculat sempre al món del teatre, dirigí de 1968 a 1983 el Cicle de Teatre per a nois i noies Cavall Fort i la col·lecció “Teatre. Joc d’Equip” de l’editorial La Galera. És autor d’obres narratives i teatrals (com l’adaptació de Charles Perrault de Riguet el del plomall, amb Albert Jané, del 1982). La dècada dels seixanta traduí un assaig de Francesc Candel i dues narracions per al públic juvenil, entre les quals sobresurt una versió abreujada de la novel·la polonesa Quo vadis?, d’Henryk Sienkiewicz, probablement de manera indirecta a partir del francès. [Jordi Chumillas i Coromina]
SIENKIEWICZ, Henryk. Quo vadis? Barcelona: Bruguera, 1964.
CANDEL, Francisco. Parlem-ne. Barcelona: Bruguera, 1967.
LAVOLLE, L. N. . L’estany perdut. Barcelona: La Galera, 1968. [Amb Núria Tubau]
Amb el suport de: