Facebook Twitter
Portada > Diccionari de la traducció catalana > Arbonès i Montull, Jordi
Arbonès i Montull, Jordi (Barcelona, 1929 – Buenos Aires, 2001). Escriptor i traductor. A catorze anys començà a treballar d’aprenent en una distribuïdora de materials elèctrics. Estudià l’anglès de manera autodidacta i, posteriorment, amb l’ajut d’un professor particular; el 1955 féu un viatge d’estudis a Londres i es convertí en un entusiasta lector de la literatura anglesa i nord-americana. Participà en diversos activitats de la Penya Cultural Barcelonesa, com la traducció (avui perduda) de la peça en un acte L’home que va néixer per morir penjat, de Richard Hughes, posada en escena per Ricard Salvat. El 1956 partí cap a l’Argentina. Treballà a l’editorial Poseidón, de Joan Merli, com a corrector i lector d’originals. Fou aleshores quan s’inicià en la seva ingent tasca com a traductor, primerament en castellà, amb novel·les policíaques en què no constava el seu nom, i després en català, a la primeria dels anys setanta. Contribuí a difondre la cultura catalana al Casal de Catalunya, on, fins al 1966, tingué una forta presència en les comissions de teatre i cultura. Fou secretari de redacció de la revista Catalunya i dirigí diverses obres de teatre, com l’estrena de La nostra mort de cada diade Manuel de Pedrolo, Parascevede Blai Bonet, Antígonade Salvador Espriu, És perillós fer-se esperarde Josep M. Espinàs o Nord enllàde Ricard Salvat i la lectura de Pell de braud’Espriu. El 1964, per tal de commemorar l’aniversari del naixement de William Shakespeare, posà en escena una adaptació d’Otel·lobasada en la traducció de Josep M. de Sagarra. Ell mateix traduí per a les representacions del Quadre Escènic del Casal Del pont estant, d’Arthur Miller, Un tramvia anomenat desig i La gata damunt la teulada, de Tennessee Williams. Aquestes versions no foren publicades fins als anys vuitanta, però li servirien de “prova” perquè Joan Oliver, director literari de Proa, comencés a encarregar-n’hi un grapat. Prolífic torsimany, dugué a terme 48 traduccions al castellà i 89 al català. Sobresurten clàssics de la literatura anglesa com Charles Dickens, Jane Austen, Robert Louis Stevenson o Charlotte Brontë; narradors nord-americans dels segles xix i xx com Edgard A. Poe, Herman Melville, George Elliot, Henry James, John Steinbeck, William Faulkner, Ernest Hemingway, Henry Miller (amb nou obres), Saul Bellow o Gore Vidal; contemporanis europeus com D. H. Lawrence, E. M. Foster, Lawrence Durrell, Somerset Maugham, Vladímir Nabókov o Anaïs Nin; autors de novel·la negra nord-americana, com Raymond Chandler, Ross MacDonald o Donald E. Westlake; dramaturgs com Tennessee Williams, Arthur Miller o Edward Albee, i clàssics de la literatura juvenil com Ruyard Kipling i C. S. Lewis o Gerald Durrell. La qualitat de les seves versions ha estat reconeguda amb diversos premis entre els quals destaquen el Premi de Traducció en Prosa de la Generalitat de Catalunya per La fira de les vanitats de William Thackeray (1986) i el Premi Nacional de Traducció de la Institució de les Lletres Catalanes per Una història de dues ciutatsde Charles Dickens (1993). De la seva producció com a assagista, a més dels estudis El teatre català de postguerra (1973) i Pedrolo contra els límits (1980), cal esmentar-ne els quatre articles dedicats a la tasca de traducció publicats a la Revista de Catalunya entre 1995 i 1996, els quals constitueixen un corpus teòric de gran interès, com també els diversos pròlegs amb què presentà algunes de les seves versions dels autors que sentia més propers. [Alba Pijuan i Vallverdú]
HORNEY, Karen. La personalitat neuròtica del nostre temps. Barcelona: Edicions 62, 1969.
MILLER, Henry. Primavera negra. Barcelona: Aymà, 1970.
HEMINGWAY, Ernest. Per qui toquen les campanes. Barcelona: Proa, 1971.
O’FLAHERTY, Liam. El delator. Barcelona: Proa, 1973.
MILLER, Henry. El temps dels assassins. Barcelona: Proa, 1975.
SALIVAROVA, Zdena. Estiu a Praga. Barcelona: Proa, 1975.
NIN, Anaïs. Escales cap al foc. Barcelona: Aymà, 1976.
MILLER, Henry. Tròpic de càncer. Barcelona: Aymà, 1977.

MITCHELL, Margaret. Allò que el vent s’endugué. Barcelona: Aymà, 1977.
MILLER, Henry. Tròpic de capricorn. Barcelona: Aymà, 1978.
LAWRENCE, D. H.. L’amant de Lady Chatterley. Barcelona: Proa, 1979.
NIN, Anaïs. Afrodisíac: selecció de textos eròtics. Barcelona: Proa, 1979.
JAMES, Henry. Washington Square. Barcelona: Proa, 1981.
WILLIAMS, Tennessee. 1983. Un tramvia anomenat desig. Barcelona: Edicions del Mall, 1983.
BURGESS, Anthony. La taronja mecànica. Barcelona: Proa, 1984.
DURRELL, Lawrence. Clea. Barcelona: Proa, 1984.
FAULKNER, William. El brogit i la fúria. Barcelona: Proa, 1984.
MILLER, Henry. En tombar la vuitantena. Sabadell: Edicions dels Dies, 1984.
THACKERAY, William. La fira de les vanitats. Barcelona: Edicions 62, 1984.
FAULKNER, William. Les palmeres salvatges. Barcelona: Proa, 1985.
FORSTER, E. M.. Viatge a l’Índia. Barcelona: Proa, 1985.
VIDAL, Gore. Washington D. C. Barcelona: Proa, 1985.
MAUGHAM, W. Somerset. De la servitud humana. Barcelona: Proa, 1986.
MILLER, Arthur. Del pont estant. Barcelona: Edicions del Mall, 1986.
MILLER, Henry. El colós de Marussi. Barcelona: Edhasa, 1987.
NABÒKOV, Vladímir. Ada o l’ardor. Barcelona: Edicions 62, 1987.
NABÒKOV, Vladímir. L’encantador. Barcelona: Edhasa, 1987.
WILLIAMS, Tennessee. La gata damunt la teulada. Barcelona: Edicions 62, 1987.
ANDERSON, Robert Woodruff. Te i simpatia. Barcelona: IT, 1988.
AUSTEN, Jane. Persuasió. Barcelona: Edhasa, 1988.
BIERCE, Ambrose. Faules fantàstiques. Vic: Eumo, 1988.
PURDY, James. Cambres estretes. Barcelona: Edicions 62, 1988.
TOLKIEN, J. R. R.. El ferrer de Wootton Major. “La fulla” d’en Niggle. Barcelona: Edhasa, 1988.
DURRELL, Gerald. El jardí dels déus. Barcelona: Edhasa, 1989.
HEMINGWAY, Ernest. Els primers quaranta-nou contes. Barcelona: Edicions 62, 1989.
BELLOW, Saul. El llegat Humboldt. Barcelona: Edicions 62, 1990.
GRAHAME, Kenneth. El vent entre els salzes. Barcelona: Edhasa, 1990.
LARKIN, Philip. Noia a l’hivern. Vic: Eumo, 1990.
LAWRENCE, D. H.. Dones enamorades. Barcelona: Edhasa, 1990.
ALBEE, Edward. Qui té por de Virginia Woolf? Barcelona: IT, 1991.

AUSTEN, Jane. L’abadia de Northanger. Barcelona: Edhasa, 1991.
DICKENS, Charles. Una història de dues ciutats. Barcelona: Edhasa, 1991.
DURRELL, Gerald. L’excursió i altres maremàgnums. Barcelona: Edhasa, 1991.
LEWIS, C. S.. El lleó, la bruixa i l’armari. Barcelona: Edhasa, 1991.
LEWIS, C. S. . El nebot del mag. Barcelona: Edhasa, 1991.
ISHERWOOD, Christopher. Adéu a Berlín. Barcelona: Columna, 1992.
LEWIS, C. S. . El cavall i el seu noi. Barcelona: Edhasa, 1992.
MILLER, Henry. El gall foll. Barcelona: Edicions 62, 1992.
MILLER, Henry. Sexus. Barcelona: Edicions 62, 1992.
KIPLING, Ruyard. L’home que volia ser rei i altres contes. Barcelona: Edicions 62, 1993.
LEWIS, C. S.. El príncep Caspian. Barcelona: Proa, 1993.
BOWLES, Paul. El cel protector. Barcelona: Edicions 62, 1994.
CHANDLER, Raymond. Adéu, nena. Barcelona: Edicions 62, 1994.
RIPLEY, Alexandra. Scarlett. Barcelona: Edicions B, 1994.
SHAFFER, Peter. Equus. Barcelona: Edicions 62, 1994.
STEINBECK, John. La perla. Barcelona: Vicens Vives, 1994.
TAN, Amy. El club de la bona estrella. Barcelona: Muchnik, 1994.
WESTLAKE, Donald E.. Els mercenaris. Barcelona: Edicions 62, 1994.
DALY, Carroll John. El bram de la bèstia. Barcelona: Edicions 62, 1995.
DICKENS, Charles. Cançó de Nadal. Barcelona: Vicens Vives, 1995.
DINENSEN, Isaak. Set contes gòtics. Barcelona: Columna, 1995.
DURRELL, Gerald. Mare per merèixer i altres històries. Barcelona: Proa, 1995.
ELIOT, George. 1995. Middlemarch. Barcelona: Columna, 1995.
HEMINGWAY, Ernest. Les neus del Kilimanjaro i altres contes. Barcelona: Edicions 62, 1995.
HUNTER, Evan. Veure’ls morir. Barcelona: Edicions 62, 1995.
AMES, Henry. La copa daurada. Barcelona: Edicions 62, 1995.
KIPLING, Rudyard. Més enllà del límit. Barcelona: Edicions 62, 1995.
LODGE, David. Notícies del paradís. Barcelona: Proa, 1995.
LE CARRÉ, John. El talp. Barcelona: Edicions 62, 1996.
POE, Edgar Allan. El gat negre i altres contes. Barcelona: Vicens Vives, 1996.
WALLER, Robert James. Puerto Vallarta. Barcelona: Columna, 1996.
WILLIAMS, Charles. El biquini de diamants. Barcelona: Edicions 62, 1996.
MELVILLE, Herman. Billy Budd, el mariner. Barcelona: Deriva, 1997.
NABÒKOV, Vladímir. L’encantador. Barcelona: Edhasa, 1997.
SPARKS, Nicholas. El quadern de Noah. Barcelona: Muchnik, 1997.
STEVENSON, Robert Louis. L’illa del tresor. Barcelona: Vicens Vives, 1997.
CHRISTIE, Agatha. Assassinat al camp de golf. Barcelona: Columna, 1998.
GIBRAN, Kahlil. Cartes d’amor. Barcelona: Columna, 1998.
IRISH, William. Aprenent de detectiu. Un robatori molt costós. Barcelona: Vicens Vives Primària, 1998.
LE CARRÉ, John. La gent de Smiley. Barcelona: Edicions 62, 1998.
SPARKS, Nicholas. Missatge en una ampolla. Barcelona: Edicions 62, 1998.
GOLDEN, Arthur. Memòries d’una gheisa. Barcelona: Edicions 62, 1999.
MACDONALD, Ross. El cas Galton. Barcelona: Edicions 62, 1999.
YOLEN, Jane. La sang del drac. Barcelona: Deriva, 1999.
BRADDON, Mary Elizabeth. El secret de Lady Audley. Barcelona: Columna, 2000.
HAYNES, Melinda. Mareperla. Barcelona: Proa, 2000.
WOOLRICH, Cornell. L’ull de vidre. Charlie sortirà aquesta nit. Barcelona: Vicens Vives, 2000.
BRONTË, Charlotte. Jane Eyre. Barcelona: Columna, 2001.
COLLINS, Wilkie. El riu culpable. Barcelona: Columna, 2001.
MILLER, Henry. Els llibres de la meva vida. Barcelona: Deriva, 2001.
ALONSO, Pedro; SANTAMARIA, Josep. Antologia del relat policíac. Barcelona: Vicens Vives, 1995.
“Reflexions sobre aspectes pràctics de la traducció.” Revista de Catalunya, 94 (març 1995), p. 73-86.
“La censura sobre les traduccions a l’època franquista.” Revista de Catalunya,97 (juny 1995), p. 87-96.
“Més reflexions sobre aspectes pràctics de la traducció.” Revista de Catalunya,103 (gener 1996), p. 85-100.
“Encara més reflexions sobre aspectes pràctics de la traducció.” Revista de Catalunya,104 (febrer 1996), p. 112-120.
ALSINA, Victòria. “Jordi Arbonès i Montull: Translating in difficult times”. A: Less Translated Languages.Amsterdam: John Benjamins, 2005, p. 375-391.
PIJUAN, Alba. “Entrevista a Jordi Arbonès”. Quaderns. Revista de Traducció10 (2004), p. 153-163.
“Dossier. Traduir de lluny. El llegat de Jordi Arbonès”. Quaderns. Revista de Traducció12 (2005), p. 9-113.
Amb el suport de: