Facebook Twitter
Portada > Diccionari de la traducció catalana > Calders i Artís, Tessa
Calders i Artís, Tessa (Mèxic, D.F., 1950). Professora de filologia hebrea de la Universitat de Barcelona, és autora d’una Introducció a la llengua hebrea(1992). Va traduir El príncep i el monjo, d’Abraham Ibn Hasday, obra que ja s’havia anunciat a la Biblioteca Hebraico-Catalana, col·lecció dirigida els anys trenta per Millàs i Vallicrosa i González i Llubera i interrompuda després de la guerra civil. Es tracta d’una obra que va gaudir de molta fama i prestigi, i té l’origen remot en una història en sànscrit sobre la infantesa i la joventut de Buda. És escrita en prosa rimada amb poemes intercalats, a l’estil de les maqames àrabs. La traducció resulta dificultosa perquè el text embasta versets bíblics, amb incoherències sintàctiques i amb paraules desplaçades d’ordre en frases fetes per mantenir la rima. [Irene Llop]
ABRAHAM IBN HASDAY. El príncep i el monjo. Sabadell: Ausa, 1987.
Amb el suport de: