Facebook Twitter
Traduccions de la literatura catalana
Autors catalans traduïts a altres llengües
Literatura universal en català
Autors de la literatura universal traduïts al català
L’espai dels traductors
Traductors literaris relacionats amb la llengua catalana
Història de la traducció literària
Vuit segles d'intercanvi literari
Núm.20
octubre 2015

El llegat del príncep

Per Joan Sellent Arús

«Ser traductor és un hermafroditisme de mal gust.» De l’àmplia varietat de símils i metàfores que s’han adjudicat al llarg dels anys a l’ofici de traduir, ben pocs n’hi deu haver de tan inequívocament despectius. Almenys en aparença i fora de context, és clar. El context en què apareix la frase que encapçala aquest article és una carta, datada el 31 d’octubre de 1902, que Josep Carner escriu al seu amic Rafael Masó.

[llegiu més]

L’arquer amb una sola fletxa

Per Jana Balacciu Matei

He manllevat per a aquest article el títol d’un llibre d’Alexander Baumgarten, el filòsof romanès que coordina una prestigiosa col·lecció bilingüe dels millors pensadors medievals, Biblioteca Medieval. Dins aquesta col·lecció ha sortit aquest estiu la traducció de l’Ars brevis, la meva primera traducció d’un autor català, feta, és veritat, no del català, sinó del llatí. Per explicar com s’ha arribat fins aquí haig de fer una petita digressió.

[llegiu més]

El vell malentès de la traducció literària

Per Miquel Desclot

La valoració que el món editorial fa de les traduccions que encomana, en funció de la raresa de la llengua de partida, és el primer indici del malentès fonamental que s’arrapa a la figura de la traducció literària, com l’heura que asfixia el freixe. En el fons, és el mateix malentès que fa que sovint algun ingenu benintencionat et pregunti amb mirada falaguera: «Si tradueixes Shakespeare, deus saber molt d’anglès, oi?»

[llegiu més]

Traduint el traductor

Per Joan Navarro

Hypotheses non fingo. O sí. Un poeta feny la pasta informe d’allò que amb el temps esdevindrà poema. Procura la consistència d’aquest material. Hi dóna forma. Expressa en paraules el que fins ara semblava intraduïble. L’esquelet del poema. La carn del poema. Els sucs. Els intricats viaranys. Els brots dels versos. El poema…

[llegiu més]

Els sons de la llengua

Per Andrei Kurkov

Vaig entrar en contacte per primer cop amb les llengües estrangeres quan tenia set o vuit anys. En aquella època, la meva fascinació pels cactus em va portar a inscriure’m al club d’aficionats als cactus de Kiev i a començar a col·leccionar-ne i cultivar-ne de diferents tipus. De seguida vaig aprendre que tots els cactus, com les persones, tenen nom, cognom i de vegades, igual que la gent de Rússia i Ucraïna, fins i tot patronímic. Per descomptat, tots aquests noms eren en llatí. Així, doncs, el llatí botànic es va convertir en la meva primera llengua estrangera, si bé mai no vaig arribar a dominar-la fins al nivell de la fluïdesa; al capdavall, no hi havia ningú amb qui pogués parlar-la. Al Kiev d’aquells temps (eren els anys setanta), hi havia una singular llibreria anomenada Friendship, on es podien comprar llibres publicats als països socialistes. Tenien obres de Polònia, Txecoslovàquia i Iugoslàvia. Va ser allà que vaig aconseguir els únics llibres sobre cactus que es podien trobar a Kiev, publicats a l’Alemanya de l’Est i escrits en alemany. Em vaig comprar el més bonic que vaig trobar: era ple de fotos en color i a sota de cadascuna hi havia el nom del cactus en llatí, la llengua que aleshores ja no m’era desconeguda. Tota la resta era en alemany i no ho podia llegir.

[llegiu més]
Pescat amb palangre
Articles sobre la llengua i la cultura catalanes i sobre la presència que té en l’espai internacional
Cerca en la revista Visat

A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Hemeroteca

Visat es publica semestralment d'ençà de 2006. Des d'aquí podeu accedir als números anteriors de la revista i consultar els continguts a partir de l'índex cronològic.

 
Col·laboracions i subscripcions
Email:
 

Edifici de l'Ateneu Barcelonès
Carrer de la Canuda, 6, 5è pis - 08002 Barcelona
Telèfon 933 183 298
pen@pencatala.cat | http://www.pencatala.cat

Secretaria
Horari: de dilluns a dijous, de 16 a 19h i divendres de 10 a 14h.